Spanische Gedichte sind äußerst beliebt. Wie auch im Deutschen findet sich für jede Emotion der richtige Spruch oder das richtige Gedicht in spanischer Sprache. Hier für euch gesammelt: kostenlose spanische Liebessprüche und Gedichte, die ihr für eure Liebeserklärung verwenden könnt. Wir haben auch noch die deutsche Übersetzung mit dabei.

Los que padecéis porque amáis: amad más todavía; morir de amor es vivir

(Victor Hugo)

Übersetzung:

Diejenigen, die leiden , weil sie lieben : die lieben immer ; Stirb aus Liebe und lebe.

La ausencia es al amor lo que el fuego al aire; que apaga el pequeño y activa el grande.

Übersetzung:

Liebe ist, was Wind zu dem Feuer – die kleinen löscht er aus, die großen facht er an.

Por una mirada, un mundo;
por una sonrisa, un cielo;
por un beso… yo no sé
qué te diera por un beso.

(Gustavo Adolfo Bécquer)

Übersetzung:

Für ein Blick, eine Welt
für ein Lächeln, ein Himmel
für einen Kuss….! ich weiß nicht was ich dir gäbe, für einen Kuss!

La raíz de todas las pasiones es el amor. De él nace la tristeza, el gozo, la alegría y la desesperación

(Oscar Wilde)

Übersetzung:

Die Wurzel aller Leidenschaften ist die Liebe. Aus ihr geboren die Trauer, der Genuss , die Freude und die Verzweiflung.

Donde hay amor no hay señor, que todo lo iguala el amor.

Übersetzung:

Wo es Liebe gibt, gibt es kein Herr. Gleichermaßen ist alles die Liebe.

Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y, otra vez, con el ala a sus cristales

jugando llamarán;
pero aquéllas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha al contemplar,
aquéllas que aprendieron nuestros nombres…

ésas… ¡no volverán

(Gustavo Adolfo Bécquer, Rimas)

Übersetzung:

Sie werden zurückkommen, die dunklen Schwalben
werden wieder auf deinem Balkon ihre Nester setzen
und wieder werden sie, verspielt, mit ihren Flügeln
an die Fenster klopfen.
Aber die, die innehielten in ihrem Flug 
um deine Schönheit und mein Glück zu bewundern
, die unsere Namen erfahren hatten
 die, die werden nicht wiederkehren.

Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar;
tu corazón, de su profundo sueño
tal vez despertará;
pero mudo y absorto y de rodillas 
como se adora a Dios ante su altar, 
como yo te he querido… desengáñate, 
¡así no te querrán!

(Gustavo Adolfo Bécquer, Rimas)

Übersetzung:

Wieder werden Worte an dein Ohr klingen,
brennend vor Liebe
und dein Herz wird, vielleicht,
wieder aus seinem tiefen Schlaf erwachen

aber stumm, voll Andacht , auf Knien
wie man Gott vor seinem Altar bewundert
so wie ich dich liebte, täusche dich nicht,
so, werden sie dich nicht lieben.

Me gusta cuando sonríes, pero me encanta cuando eres la razón.

Übersetzung:

Ich mag es wenn du lächelst, aber ich liebe es wenn du der Grund dafür bist.

Me encanta todo de ti!

Übersetzung:

Ich liebe einfach alles an dir!

Eres lo mejor que me ha pasado.

Übersetzung:

Du bist das Beste was mir je passiert ist.

Te amo tanto mi querido.

Übersetzung:

Ich liebe dich so sehr mein Schatz.

Te amaré en este vida,
te amaré hasta la muerte
y si tras la muerte hay vida,
te amaré eternamente

Übersetzung:

Ich liebe dich in diesem Leben,
ich liebe dich bis zum Tod
und gibt es nach dem Tod noch ein Leben,
liebe ich dich noch immer.

Espero que nos quedamos juntos para siempre. Eres muy importante para mí.

Übersetzung:

Ich hoffe wir bleiben auf ewig zusammen. Du bist mir sehr wichtig.

Te quiero. Usted es tan único, tan maravilloso.

Übersetzung:

Ich liebe dich. Du bist so einzigartig, so wunderbar.

El amor todo lo vence, el dinero todo lo alcanza, todo culmina con la muerte, el tiempo todo lo sella.

(Spanisches Sprichwort)

Übersetzung:

Alles besiegt die Liebe, alles erreicht das Geld, alles endet mit dem Tode, alles verschlingt die Zeit.

Como el toro he nacido para el luto
y el dolor, como el toro estoy marcado
por un hierro infernal en el costado
y por varón en la ingle con un fruto.

Como el toro lo encuentra diminuto
todo mi corazón desmesurado,
y del rostro del beso enamorado,
como el toro a tu amor se lo disputo.

Como el toro me crezco en el castigo,
la lengua en corazón tengo banada
y llevo al cuello un vendaval sonoro.

Como el toro te sigo y te persigo,
y dejas mi deseo en una espada,
como el toro burlado, como del toro.

(Miguel Hernández)

Übersetzung:

Wie der Stier bin ich zum Schmerz und
zur Trauer geboren, wie der Stier gezeichnet
mit einem höllischen Eisen an der Seite
und als männlich in der Weiche mit einer Frucht.

Wie der Stier findet mein maßloses Herz
dies alles unendlich klein,
und in das Antlitz des Kusses verliebt
streit ich mit deiner Liebe darum wie der Stier.

Wie der Stier wachse ich in der Bestrafung,
die Zunge in meinem Herzblut gebadet,
und trage am Hals einen brausenden Sturm.

Wie der Stier folge ich dir und verfolge ich dich,
du aber lässt mein Begehren auf einem Degen zurück,
wie der verführte Stier bin ich, wie der Stier.

Uno está enamorado cuando se da cuenta de que otra persona es única.

Übersetzung:

Man ist verliebt, wenn man bemerkt dass die andere Person einzigartig ist.

Spanische Gedichte und Liebessprüche für den Liebsten

Der oder die liebste Schatz freut sich sicherlich über ein schönes spanisches Liebesgedicht. Auch Sprüche und Sprichworte in dieser Sprache der Liebe kommen stets gut beim anderen an. Unabhängig vom Geschlecht oder Alter des Geliebten. Perfekt sind sie, wenn man eine Karte verzieren möchte oder einfach eine liebevolle SMS versenden. Handschriftlich auf einer Karte verewigt mit einem kleinen Geschenk überreicht, beeindruckt das sicher jeden Partner. Auch als WhatsApp Status Nachricht kann ein solcher Liebestext dienlich sein. Wer der Sprache nicht mächtig ist kann sich an den spanischen Liebessprüchen orientieren, die wir hier für euch gesammelt haben. Am Ende aber kommt es doch nicht wirklich darauf an, was man sagt, sondern wie man es sagt. Wie es bei Worten ist, so ist es auch bei Texten. Man sollte den Spruch nicht einfach so versenden, sondern ihm die ganz persönliche Note verpassen. Auch russische Sprüche findet ihr auf unseren Seiten.